Fucking English
Es cierto que, teniendo un buen vocabulario, no es necesario recurrir a palabras informales o groserías para expresarse; pero ¡vamos!, el sabor que estas palabras le dan a una conversación es insustituible. No me considero una persona “malhablada”, pero creo que definitivamente es necesario recurrir a este “lenguaje” de vez en cuando.
Por ejemplo, si queremos decir que un carro pasó a una gran velocidad podemos decir: “el carro pasó extremadamente rápido”, pero no suena tan poderoso como decir “el carro pasó en chinga” (o “en putiza” –pero eso ya sería demasiada “velocidad”-)
Si un carro que corre “a una grandísima velocidad” y un carro que corre “en chinga” juegan carreras ¿cuál ganaría? Bueno, quizás dependa del conductor, si tenemos a un conductor “experto, extremadamente buen corredor de autos” y un “bato que está bien chingón” ¿Cuál gana?
Algunas –o muchas- personas podrán estar en desacuerdo conmigo si digo que el inglés carece de este tipo de palabras, porque sé que también hay formas de expresarse informalmente y que desconozco; además de que mi vocabulario en inglés es aún relativamente limitado.
Como sea, el caso es que durante este tiempo de tener que hablar en inglés he extrañado mucho ese tipo de expresiones y, aunque existe el “fuck” (que al igual que “la chingada” tiene muchas variantes y hasta se puede conjugar), siento que el español le gana fácil al inglés en cuanto a expresividad y “sabor”.
Es cierto también que este tema ya se ha discutido mucho, y que hasta creo que hay un libro entero dedicado a “la chingada”, pero aún así tenía que decirlo.
16 comentarios:
Eso es precisamente lo fregón del español.
Si... no hay nada mejor que un " Maldita sea!!" o "Demonios!!! " por ahi cuandos se necesita..
Tienes razon.. n_n
it's a fucking good post!
que chingón! este post me ha hecho reflexionar a madres, y las groserías rulean mi mundo.
¬¬ que fresa me salió lo anterior :'(
eso esa una de las cosas por las cuales es bien chingon ser mexicano...
viva México CABRONES!!!
Ok, hasta ahorita ke leo el post entendi de ke estabas hablando
entonces el ke corre en putiza le gana al ke va hecho la chinga tambien?
juar jua juar, ni hablar.
Yo no suelo decir "altisonancias", por cuestiones que creo que ya leiste en mi blog, esque me muero de risa, no sé es cuestion de genetica una mutacion quizá.
"mira ese wey, corre un putero"
Traduccion Omarezca:
Mira ese Buey, corre un prostibulo"
"estoy mas aburrido que la verga"
Omar diria:
"Cuando las vergas se aburren se paran para divertirse siendo estimuladas con las manos u objetos o partes de otros cuerpos.
Tu podrias hacer lo mismo: Parate y haz algo"
En fin no acabo, yo por eso me muero de risa.
es que el inglés es pa webones... será por eso que los gringos son bien webones?
Si los muertos pudieran tener emociones, pienso en lo contento que debe estar Cervantes de ver la riqueza que tiene la lengua que nos lego. Puede que ese pata no hay sido tan mostro en su lexico, pero como dirian ustedes en Mexico, hubiera sido bien chido.
NADA COMO EL CASTELLANO!!!
Saludos... ya sabes de qué parte del mundo.
Jajaja buenas aportaciones al tema
eso mismo pienso,
el ingles es muy cientifico
frio y de aluminio
viva el español, que es mas chilo
(verso sin mucho esfuerzo:P)
Sí, las "groserías" son muletillas "enfáticas" en cualquier idioma.
La palabra "fuck" unos dicen que es acrónimo de fornication under consent of the king y otros que procede de una palabra antigua de los lenguajes germánicos: "fokken" (y formas similares).
Saludos y hasta luego.
que mejor que decirlas en spanglish jajaja, una mezcla de ambas y suena mucho mejor!
Como buen norteño igual que yo, sabes que las groserías son parte de nuestro vocabulario y la verdad es que las decimos de una manera muy sabrosa jaja
No te diré la mamada de que hay que saber cuándo, dónde y con quién decirlas porque está claro...
El espanol es ley... no hay vuelta de hoja! Y ser mexicano es mejor... hablando del tema ¡Viva la Patria Grande! (te encargue algo en mi blo' por si gustas) :D
Saludos!!
Publicar un comentario